top of page

CONFERENCE TRANSLATION

AI同時通訳
通訳者不要/専用機器不要

使用例とサポートされている言語
Untitled_EN_PS.jpg

話者の言語

10言語

English / Japanese / Chinese / Korean / Spanish / German / French / Italian / Portuguese / Russian

翻訳対象言語

74言語

*同時に使用できる言語の組み合わせには制限があります。

*当日は専任スタッフがサポートを提供します。

あらゆるビジネスにポケトークを

ビジネス・インバウンド・外国人労働者のコミュニケーションに役立っています

ロスト・イン・

トランスレーション​排除

言葉の壁はビジネスに置いてもコミュニケーションの妨げに。 ポケトークで自由に会話できることによって効率性の向上へ繋げませんか。

ポケトーク
​ビジネス導入例
様々なビジネスにポケトークが活用されており、
現在では約80万台のポケトークが
世界中で使われています。
​約8000社がビジネス用にポケトークを導入!
SECU_2x.png
高いセキュリティ
ご安心ください。情報のプライバシーを守るためのシステムが整っています。
アメリカおよびヨーロッパの国際基準に準拠しています。
導入実績
cases_logo_06.webp
cases_logo_05.webp
cases_logo_01.webp
cases_logo_03.webp
導入事例
日本皮膚科学会

英語が得意でない人でも気軽にパフォーマンスに参加できる環境を作ること。

ハワイ州知事

たとえ見逃しても、もう一度読むことができます。

三つの利点
Pocketalk Conference
安価/低コスト
 
多言語サポート
簡単な準備

1 安価/低コスト

大規模なグループでも低コスト。

参加者が複数の国から来ていたり、参加者数が増加した場合でも、受信機(翻訳された音声を受け取るための機器)を準備する必要はありません。そのため、イベントが大きくなるほど、コスト削減の利点をより実感できます。

参加者はQRコードをスキャンするだけで済みます。

参加者は自分のスマートフォンで専用のQRコードをスキャンするだけで、追加の機器は必要ありません。

2024-12-24 15_00_58 copy.jpg
DSC_5330.jpg

2 多言語サポート

多国籍の話者や参加者をサポートします。

各言語の通訳を呼ぶ必要はありません。多国籍の話者や参加者に対応でき、イベントの国際的な魅力を高めます。

参加者の満足度が向上します。

参加者は音声とテキストで母国語でコンテンツを視聴できるため、理解が容易になり、満足度が向上します。

3 簡単な準備

セットアップはコンピューター1台で完了します。

通訳者との事前ミーティングや専門機器の手配は不要です。セットアップはコンピューター1台で完了し、準備に多くの時間や労力をかけることはありません。

参加者のスマートフォン、タブレット、ラップトップが受信機として機能します。

専用アプリをインストールする必要はなく、参加者は自分のスマートフォンで翻訳結果をテキストと音声で確認できます。

DSC_5445-Ps.jpg
動画での説明
30秒で理解できます。
Pocketalk Conferenceでできること
同時通訳サービスの比較
従来の同時通訳
施設
Asset 4.png
Asset 2.png

同時通訳システム、受信機、

音響機器、通信機器、

専用ブースなど

Pocketalk Conference
Asset 6.png

1台のオフィスコンピューター

運営
Asset 9.png

エンジニア、同時通訳者、

設営スタッフ(それぞれ複数人)

Asset 8.png

1人でも対応可能

通訳
Asset 5.png

音声のみ

Asset 5.png
Asset 7.png

音声とテキスト

事例研究 / 実施例

スタートアップ振興議員連盟

Untitled.jpg

スタートアップ振興議員連盟の総会では、海外のスタートアップ企業をゲストスピーカーとして招き、英語で行われた講義の通訳にPocketalk Conferenceを活用しました。講義内容は正確に翻訳され、参加した議員たちは議論されているトピックを聞き、理解することができました。

さらに、QRコードをスキャンするだけの簡単な操作で、翻訳された内容がスマートフォンにテキストとして表示されました。この機能により、見逃した部分を戻って確認でき、非常に便利な多言語対応のソリューションを提供することができました。

よくある質問 (FAQ)

01 翻訳の精度はどのくらいですか?

各言語に最適なエンジンを使用し、常に最新のクラウドベースのエンジンを活用して翻訳を行っています。その結果、ネイティブの言語指導者にも認められる高い翻訳精度を達成しています。ただし、業界特有の表現や一般的でない固有名詞については、翻訳精度が低下する場合があります。

01 翻訳の精度はどのくらいですか?

各言語に最適なエンジンを使用し、常に最新のクラウドベースのエンジンを活用して翻訳を行っています。その結果、ネイティブの言語指導者にも認められる高い翻訳精度を達成しています。ただし、業界特有の表現や一般的でない固有名詞については、翻訳精度が低下する場合があります。

02 聴衆が使用するために特別な機器は必要ですか?

いいえ、必要ありません。スマートフォン、タブレット、またはPCを通じてアクセスすることで、参加者は会議の音声のリアルタイム翻訳を受けることができます。

03 会場からの音声はどのようにキャプチャされますか?

会場で使用されるオーディオミキサーを「Conference」アプリが動作しているPCに接続し、音声ソースを選択することで、通訳プロセスが開始されます。

04 日本語の話者から外国語の話者に変わる場合、翻訳のためにソース言語を変更する必要がありますか?

はい、オペレーティングチームがソース言語の設定を変更する必要があります。

05 テキストの翻訳結果をスクリーンに投影できますか?

はい、可能です。

06 テキスト翻訳履歴は保存できますか?

はい、テキスト翻訳履歴はイベント主催者の管理画面に保存され、後で参照したり、編集して参加者に配布したりすることができます。

07 プライバシーポリシーはどうなっていますか?

翻訳されたコンテンツは暗号化され、一定期間後に自動的に削除されます。詳細については、プライバシーポリシーをご参照ください。

08 料金はどのように決まりますか?

料金は使用時間、話者が使用する言語の数、および参加者の人数に基づいて決まります。

CONTACT US
Pocketalkがどのようにビジネスを向上させるかについて話し合いましょう。

Thanks for contacting us!

business contact
bottom of page